# Translation to Portuguese (Brazilian) language
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Fair & Simple Networks Ltda.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
msgstr "%s mostra informações de controle de cluster de banco de dados de PostgreSQL.\n"

#: pg_controldata.c:29
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [DATADIR]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"  %s [DATADIR]\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:30
msgid ""
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema\n"
"PGDATA é utilizada.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:31
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_controldata.c:41
msgid "starting up"
msgstr "iniciando operações"

#: pg_controldata.c:43
msgid "shut down"
msgstr "desligar"

#: pg_controldata.c:45
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"

#: pg_controldata.c:47
msgid "in recovery"
msgstr "em recovery"

#: pg_controldata.c:49
msgid "in production"
msgstr "em produção"

#: pg_controldata.c:51
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de estado não reconhecido"

#: pg_controldata.c:99
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"

#: pg_controldata.c:107
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: não pude abrir arquivo \"%s\" para leitura (%s)\n"

#: pg_controldata.c:114
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: não pude ler arquivo \"%s\" (%s)\n"

#: pg_controldata.c:128
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVISO: A soma calculada de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n"
"Ou o arquivo está corrompido ou tem um layout diferente do que este programa\n"
"está esperando.  Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"

#: pg_controldata.c:141
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "versão do pg_control número:          %u\n"

#: pg_controldata.c:142
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "Número de versão de catálogo:         %u\n"

#: pg_controldata.c:143
#, c-format
msgid "Database cluster state:               %s\n"
msgstr "Estado do cluster de banco:           %s\n"

#: pg_controldata.c:144
#, c-format
msgid "pg_control last modified:             %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control:     %s\n"

#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "Current log file ID:                  %u\n"
msgstr "ID de arquivo de log atual:           %u\n"

#: pg_controldata.c:146
#, c-format
msgid "Next log file segment:                %u\n"
msgstr "Próximo segmento de arquivo de log:   %u\n"

#: pg_controldata.c:147
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
msgstr "Último lugar de checkpoint:           %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:149
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
msgstr "Lugar de checkpoint anterior:         %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
msgstr "Último lugar de REDO no checkpoint:   %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
msgstr "Último lugar de UNDO no checkpoint:   %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID:        %u\n"
msgstr "Último StartUpID no checkpoint:       %u\n"

#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
msgstr "Último NextXID do checkpoint:         %u\n"

#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "Último NextOID do checkpoint:         %u\n"

#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
msgstr "Hora do último checkpoint:            %s\n"

#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados:   %u\n"

#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos/segmento de relação grande:   %u\n"

#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores:    %u\n"

#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nro. máximo de argumentos de função:  %u\n"

#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "Uso em disco do tipo date/time:       %s\n"

#: pg_controldata.c:164
msgid "64-bit integers"
msgstr "Números de 64 bits"

#: pg_controldata.c:164
msgid "Floating point"
msgstr "Ponto flutuante"

#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
msgstr "Máximo tamanho do nome de localidade: %u\n"

#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"

#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
