On 2025-Oct-09, David Rowley wrote:
> On Thu, 9 Oct 2025 at 00:36, Álvaro Herrera <alvherre@kurilemu.de> wrote:
> > Yeah, that change makes sense to me. With an eye towards not forcing
> > the translators to understand the message context or forced to translate
> > the word "parallel", I would suggest to take the option name out of the
> > sentence, maybe something like
> >
> > value for VACUUM option \"%s\" must be between 0 and %d
>
> Just looking at the other error messages. They all seems to put the
> option in upper case but not in quotes. Following along with those,
> we'd end up with:
>
> PARALLEL option must be between 0 and %d
>
> Would that be enough to help the translator understand not to
> translate the option name?
This works for me, yeah. Though I'd still do "%s option must be between
0 and %d" (ie. make the option a separate string) and then they don't
need to understand that -- and also if there's another option elsewhere
whose value needs to be "between 0 and %d", then this string can be
reused. I don't see any such places right now though.
--
Álvaro Herrera Breisgau, Deutschland — https://www.EnterpriseDB.com/
"All rings of power are equal,
But some rings of power are more equal than others."
(George Orwell's The Lord of the Rings)